Généatique, Logiciel de généalogie

Généatique, Logiciel de généalogie Complet  pour Windows pour Mac

La famille généatique

Traduire en un clic

Tutoriel : Traduire vos actes en un clic dans Généatique

Une fois que vous avez transcrit un acte ancien (qu’il soit en latin, en vieux français, en italien ou dans une autre langue), saviez-vous que Généatique peut vous aider à obtenir une traduction instantanée ? Grâce à l’intégration de l’intelligence artificielle, passer de la transcription à la compréhension n’a jamais été aussi simple.

Voici comment procéder en quelques secondes.

1. Préréquis : La transcription doit être faite

Avant de traduire, assurez-vous d’avoir complété l’étape de la transcription dans l’onglet Médias de votre fiche de saisie. Le texte original doit apparaître dans le champ dédié.

2. Lancer la traduction automatique

AU dessus de votre zone de texte de transcription, vous trouverez une liste Traduction dédiée aux…traductions. Evidemment ! 

  1. Cliquez juste une fois sur la ligne Français de cette liste.
  2. Une fenêtre s’ouvre en haut, qui indique que la traduction de votre texte transcris vers le Français est en cours.

3. Valider et enregistrer

Le texte traduit s’affiche instantanément. Vous avez alors la possibilité de :

  • Relire et corriger le texte si certains termes généalogiques spécifiques demandent une correction ou une précision.
  • Quitter l’onglet Transcription pour un autre onglet ou quitter la Saisie d’acte en pressant Retour au mode Saisie Personne, et la traduction sera enregistrée en l’état, ainsi que la transcription, dans la iche de l’évènement concerné. Vous n’avez rien à faire de plus pour intégrer cette traduction à votre base de données.

La traduction sera alors sauvegardée aux côtés de votre transcription et de l’image de l’acte, vous permettant de retrouver tout le sens de l’évènement sans avoir à ressortir un dictionnaire !

Le conseil en plus

La traduction automatique est un outil puissant, particulièrement pour les actes dans langues difficiles à lire, comme l’allemand ancien ou les caractères cyrilliques, quand les signes déjà nous paraissent étranges.  C’est peut-être un poil moins utile pour le latin, car certains d’entre nous ont encore des restes de leurs cours de latin éventuels. Cependant, gardez toujours un œil critique sur les noms propres (lieux et patronymes) que l’outil pourrait tenter de traduire littéralement !

Partager sur Facebook
Partager sur Threads
Partager sur WhatsApp
Pour votre généalogie, préférez Généatique 2026

Autres articles de généalogie à lire

Divagations
Descendez-vous de Charlemagne ?

Vous, moi, la Reine d’Angleterre et Barack Obama avons un point commun : Papy Charles. Non, ce n’est pas une

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Pour votre généalogie, préférez Généatique 2026